This is your go-to document for proofreading dubbing scripts for AI dubbing. Follow the pointers below to learn how to proofread your dubbing file.
The translation must accurately reflect the original source audio. Use vocabulary and syntax, as well as adaptation, to produce a natural sounding translation. Modify the script to your liking so the final audio sounds natural using the additional commands and tricks outlined below.
The translation should be grammatically correct and use the right vocabulary, even if the source contains errors (as errors will unnecessarily complicate the translation). The syntax should flow logically.
When you modify content or segmentation in your dub, you can "redub" to hear the changes.
<aside> ⌨️
Click Redub
below a segment to redub that specific segment.
</aside>
The translation should sound natural and authentic. It should flow smoothly in the target language rather than sounding like a translation. The dubber should be a native speaker who avoids literal translations that don't capture the intended meaning.
TIP: Listen to the source audio before making corrections. This helps you understand the required pace and emphasis.
<aside> ⌨️
You can seamlessly toggle between the original audio and the dub using the buttons below the progress bar.
</aside>
TIP: Other ways to create a natural-sounding dub include:
If your audio presents artefacts that disturb the naturalness, try rewriting your sentence and redubbing.